Many different technologies have been important in bridging the gaps; in the internationalization arena, Unicode has provided a lingua franca for communicating textual data.
However, there remain differences in the locale data used by different systems.
The best practice for internationalization is to store and communicate language-neutral data, and format that data for the client.
This format is used in the Unicode Common Locale Data Repository.This document has been reviewed by Unicode members and other interested parties, and has been approved for publication by the Unicode Consortium.This is a stable document and may be used as reference material or cited as a normative reference by other specifications.For more information about versions of the Unicode Standard, see [Versions].The LDML specification is divided into the following parts: Not long ago, computer systems were like separate worlds, isolated from one another.
The internet and related events have changed all that.A single system can be built of many different components, hardware and software, all needing to work together.Please submit corrigenda and other comments with the CLDR bug reporting form [Bugs].Related information that is useful in understanding this document is found in the References.For the latest version of the Unicode Standard see [Unicode].For a list of current Unicode Technical Reports see [Reports].